چیزی بگو / نوشته و تصویر: پیتر اچ رینولدز/ ترجمه: رضی هیرمندی

#چیزی_بگو

پیتر اچ رینولدز

رضی هیرمندی

 

دنیا به صدا ها نیاز دارد، صدای تو؛ صدای من. اما نه فقط صدایی که از ته گلو در می آید. حرکت تو صدای توست. نشستن ات کنار یک دوست، هنر و خلق کردنت، کاشتن و پرورش دادن ات ، شجاعت نه گفتن ، شاعری هایت به پای زیبایی، فکر های تو کله ات، نشان دادن خودت به دنیا …

 

#مفاهیم_اصلی

سکوت

حرف

رابطه

احساس

آغاز

نمایش

اعتماد

انتظار

#تکنیکهای_ کاربردی

تعامل فعال

جرات ورزی

آغازگری

ریسک پذیری

برون ریزی

تاب آوری

تقویت اعتماد به نفس

 

کتاب «چیزی بگو» تابلویی است برای نمایش رابطه انسانی . اینکه کلمات یکی از مهمترین ابزارهای پل ساختن بین انسانها هستند اما زبان بدن و کنش های ما نیز شکلی از سخن گفتن اند. سکوت و فریاد هم نوعی تعامل اند. تا زمانی که پل های ارتباطی با گفتار، کردار و آفرینش ساخته نشوند احساسات درون قلب و ایده های درون ذهن ما متولد نخواهند شد و کسی از آنها با خبر نمی شود.

نویسنده درصدد تشویق کودکان با ویژگی های متفاوت در جهت برون ریزی حسی ،کلامی و کنشی است و متاسفانه کتاب بدون هیچ طرح داستانی نوعی خبرنامه (بولتن) پر از شعار انگیزشی است و این سبک آثار آنگونه که در شناسنامه کتاب عنوان شده مناسب گروه سنی ب  یعنی محدوده ۵،۶،۷،۸ سال نیست. اما برای گفتکو با کودکان بزرگتر می تواند کاربردی باشد.

در بخشی از کتاب که تصویرگری بسیار خوبی دارد (کودکی سیاه پوست میان خیل پرندگان) توصیه می شود :«آنقدر بگو تا با شگفتی ببینی که همه به حرفت گوش می کنند». این نوید و این امیدبخشی تا حدی کاذب است در این جهان هیچ ضمانتی نیست که اگر زیاد و خوب بگویی هم بتوانی همه را مخاطب خود کنی و کودک حین تجربه اندوزی درک خواهد کرد که نباید انتظار داشته باشد همه او را ببینند و بشنوند.

تاکید نویسنده بر کارکترهای اصلی که اکثرا رنگین پوست هستند هم نکته خوشایندی نیست. گویی پیش فرض این است که این کودکان مشکلات تعاملاتی بیشتری دارند و بازیگران اصلی این شعارها می شوند. اما توجه به معلولین، کودکان کوتاه یا بلند، چاق و لاغر با تنوع گسترده در تصویری که هریک از انها چیزی می گویند از نقاط قوت کتاب است.

کیفیت فنی کتاب «چیزی بگو» از نشر پرتقال از نظر کاغذ و رنگ خوب اما صحافی بسیار ضعیف که با همان بار اول باز شدن کتاب پرپر می شود.

امتیاز من به ایده، پرداخت، تصویر و کیفیت فنی و ترجمه ۳از ۵ ستاره است که بخش اعظم امتیاز بابت ترجمه روان و جاندار رضی هیرمندی است.

 

سحرسلطانی

ترجمه
انتقال مفاهیم
تصویرپردازی
کیفیت نشر (کاغذ و رنگ)
ایده نو

امتیاز کاربر ۳٫۷۵ ( ۱ آراء:)

درباره سحر سلطانی

سحر سلطانی دانش آموخته دکتری فلسفه تربیت خوارزمی تهران، تسهیلگر فلسفه برای کودکان، نویسنده و مدرس. عضو هیئت مدیره چهارمین دوره انجمن فلسفه تعلیم و تربیت ایران.

پیشنهاد ما به شما

ستاره ای برای همه / نویسنده و تصویرگر: افلین یاختمان/ مترجم: فواد صادقیان

ستاره‌ای برای همه Een Ster Vooi iedereen نویسنده و تصویرگر: افلین یاختمان Evelien Jagtman مترجم: …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *