شیر و پرنده / نویسنده و تصویرگر: ماریان دوبوک/ ترجمه: زهرا داوری گراغانی

شیر و پرنده The Lion and The Bird
نوشته و تصویر: ماریان دوبوک Marianne Dubuc
ترجمه: زهرا داوری گراغانی
انتشارات: علمی و فرهنگی/ کتابهای پرنده آبی
گروه سنی: +۴
امتیاز کتابستان: ۵ از ۵ ستاره

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

پاییز بود، شیر در باغچه‌اش کار می‌کرد که صدایی شنید، پرنده‌ای زخمی از دسته‌ی پرندگان مهاجر بر زمین افتاد و دوستانش بدون او پرواز کردند و رفتند.
شیر که نمی توانست پرنده زخمی و ناتوان را همانجا رها کند او را برداشت، زخمش را بست و در یال گرمش جا داد و به خانه برد، این آغاز همزیستی شیر و پرنده در پاییز و زمستانی سخت بود، آنها تجربه‌های جالبی داشتند و زمان به سرعت طی شد در فصل بهار که دسته دسته پرندگان مهاجر باز می‌گشتند پرنده باید تصمیم می‌گرفت با شیر دوست مهربانش بماند یا با دوستان و خانواده‌ای که دلتنگشان بود برود و او …

#مفاهیم_اصلی
وطن، مهاجرت، زمان، تنهایی، همراهی، رفاقت، موقت، دائمی، پذیرش، فقدان، حل مساله، سکنی گزینی.

#تکنیکهای_کاربردی
همدلی، مشارکت ورزی، امن سازی، جای گیری، زمان مندی، استقلال وجودی، حضور موثر.

باز هم ماریان دوبوک سراغ یک موضوع ساده اما پرچالش و مبنایی رفته است، «ماندن یا رفتن؟» مساله این است.

مهاجرت به چه قیمتی؟ برای پرنده شسکته بال سفر ممکن نیست و جبر موقعیت او را در دامان شیری مهربان می‌اندازد که مراقبت از پرنده به زندگی روتین‌اش رنگ و بویی تازه می‌دهد.
حالا شیر و پرنده روی جدیدی از زندگی را تجربه می‌کنند که «زمان» حتا سردترین و تاریک‌ترین قسمتش در «باهم بودگی» حل می‌شود.

مفهومی که هایدگر با طرح «دازاین» در تلاش برای شناساندن ابعاد حضوری- وجودی آن است در این قصه رخ می نمایاند. وقتی خوشحالیم و لذت می‌بریم گذر زمان را متوجه نخواهیم شد سختی ها بر ما کم اثرتر می‌شوند و غنای زندگی را با حس خوشبختی می‌فهمیم. برای رسیدن به این غنا کافی است ریسک پذیر باشیم، گاهی ترمز کرده مسیر را عوض کنیم (مهاجرت) و زمانی لازم است بمانیم با همه سختی‌های وطن و مصائب شخصی بمانیم و راه نو بسازیم البته با یک هم‌پای امن و قابل اعتماد، با دوست خوب.

تنها نقص کتاب از نظر من بی‌نام بودن شیر و پرنده در داستان بود. من برای شیر نام «جان» و برای پرنده «نیکی» را انتخاب کردم تا همذات پنداری با حفظ فاصله‌ی ناظر توسط بچه‌ها به خوبی اتفاق بیفتد.

امتیاز من به ایده معمولی اما پرداخت عمیق، ترجمه خوب، کیفیت بسیار خوب کاغذ و رنگ و صحافی و قیمت مناسب (۵۰ هزار تومان برای چاپ اول) ۵ ستاره درخشان است.

شیر و پرنده / نویسنده و تصویرگر: ماریان دوبوک/ ترجمه: زهرا داوری گراغانی


سحرسلطانی

ترجمه
انتقال مفاهیم
تصویرپردازی
کیفیت نشر (کاغذ و رنگ)
ایده نو

امتیاز کاربر یکی از اولین.

درباره سحر سلطانی

سحر سلطانی دانش آموخته دکتری فلسفه تربیت خوارزمی تهران، تسهیلگر فلسفه برای کودکان، نویسنده و مدرس. عضو هیئت مدیره چهارمین دوره انجمن فلسفه تعلیم و تربیت ایران.

پیشنهاد ما به شما

ستاره ای برای همه / نویسنده و تصویرگر: افلین یاختمان/ مترجم: فواد صادقیان

ستاره‌ای برای همه Een Ster Vooi iedereen نویسنده و تصویرگر: افلین یاختمان Evelien Jagtman مترجم: …

۲ دیدگاه

  1. با سلام خدمت سحر عزیزم،
    سحر جان من از طریق کانال تلگرام با تو آشنا شدم و خیلی خیلی برای من و همسرم قابل احترامی،و همیشه آرزو میکردم که ای کاش آدم هایی مثل تو از بچگی دور و بر ما بودند،اما افسوس که نبود و پر و بال ما یکی یکی کنده شد.
    اما یه پسر دارم پنج سالشه و خیلی مصمم هستم تا با شیوه ای که داری یاد میدی،بزرگش کنم فقط یه مشکلی هست ما توی آلمان زندگی میکنیم و دسترسی به منابع کتاب فارسی ،خیلی نداریم.
    سوالی که دارم،اینه که چه طور میشه این کتاب هایی که توی سایت معرفی کردی،تهیه کنیم؟
    ممنون میشم اگه پاسخ بدی.
    دوستدار تو
    شیوا صفری

    • سلام شیوا جان، سپاسگزارم از لطف شما.
      می توانید از سایتهای ارسال کتاب به خارج کشور مثل «کندوی کتاب» خانم نرگس شریفی استفاده کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *