تاریخ تمام و کمال جهان (نوشته ساموئل استئوارت نه ساله) The Complete and Utter History of the World according to samuel
نوشته: سارا بارتن Sarah Burton
ترجمه: رضی هیرمندی
گروه سنی : +۱۲
ناشر: چشمه
امتیاز کتابستان: ۳ از ۵ ستاره
⭐️⭐️⭐️
ساموئل ۹ ساله به عنوان شاگرد کلاس پنجمی خانم نانسی کوپر برای تکلیف مدرسه روی تاریخ جهان و البته بیشتر بریتانیا کار میکند و جایزه تاریخ بچه های زیر ده سال را دریافت میدارد.
او در این پروژه، تاریخ را از مصر باستان آغاز نموده و نقش ابداع خط در شکل گیری تاریخ نگاری را نقطه آغاز پژوهش خود قرار داده، اثار و شخصیتهای معروف مصری را با زبانی طنازانه معرفی میکند و سراغ یونان، روم و بریتانیای باستان و ادوار مختلف تاریخی آن میرود.
مهمترین ویژگی تاریخنگاری ساموئل برداشت نوجوانانهی او با زبان طنازانه و درک کودکانه و غلط املاییهای جالب است، این تاریخنگاری تا دههی اول قرن ۲۱ ادامه دارد.
مفاهیم اصلی: تاریخ، تمدن، تغییر، اثر، شکست، پیروزی، پنهان، آشکار، پادشاهی، حکومت، اعتراض، انفعال، حق و دموکراسی
تکنیکهای کاربردی: سفر در زمان، تاریخ گردی، پرسشگری تبارشناسانه، باستان شناسی، گذار و مشاهدهگری.
کتاب طنازانه «تاریخ تمام و کمال جهان» به روایت نوجوانی انگلیسی است با قلم خانم سارا بارتن که برای جامعهی هدف نوجوانان نگاشته شده تا آنها را به تاریخ علاقمند سازد.
نگاه کاریکاتوری و انتخاب زبان طنز مطلوب نوجوانانها مهمترین رکن این اثر است اما در ترجمه فارسی باید تمام امتیاز اثر را به مترجم اقای رضی هیرمندی داد که می توان بعد از مطالعه کتاب مدعی شد ایشان کتاب را به زبان و درک خوانندهی فارسی زبان با تلاش برای وفاداری به فرم و محتوا بازنگاری کرده است.
اما سوالی که بعد از خواندن کتاب از خود پرسیدم این بود که اگر تاریخ یک ابزار است تا نوجوان خواننده بتواند درک روشنی از مسالههای فرد در برابر جهان داشته باشد ایا این کتاب که با تاکید و تمرکز روی تاریخ انگلیس نگاشته شده چنین پتانسیلی دارد؟
پاسخ من با شناختی که از نوجوانان فارسی زبان دارم «خیر» است. نوجوانی که تجریه زیسته زندگی در انگلیس، شناخت ضربالمثل ها، جوکها، کنایههای روزمره را ندارد این کتاب پر از معما و رمزگذاری است که برای من بزرگسال تا حدی آشنا با ادبیات و هنرهای نمایشی انگلیس و فلسفه یونان هم رجوع به پاورقیهای خوب و غنی مترجم را الزامی کرده بود.
زحمتی که مترجم برای ترجمه فاخر اثر کشیده است و زبان طنازانه آن در تمام خطوط کتاب هویداست اما جامعه مخاطب آن بزرگسالان علاقمند به طنز هستند نه طبق هدف گذاری نویسنده انگلیسی اثر، نوجوانها.
طرح بحرانهای تاریخی و سیاسی انگلستان در ادوار تاریخ برای کودکان و نوجوانان بحران زی ایرانی به زبان طنز نه جاذبه روایی دارد و نه انگیزه شناخت برای درک معضلات ایران، مایلم بازخورد نوجوانان بعد از مطالعه چنین اثاری را بدانم اما کتابی نیست که خودم بدانها پیشنهاد کنم تا بخرند.
امتیاز من به ایده، پرداخت و ترجمه بسیار خوب اثر ۳ از ۵ است اما برای کارایی و از منظر شناختی توسعهگری و ایجاد دید تازه برای نوجوان ایرانی که گوگل و ویکی پدیا را خوب می شناسد امتیازی ندارم.
سحرسلطانی