لیسی ولوشین نویسنده کتاب، تمایل دارد کتابش به شکل منبعی کاملاً رایگان در اختیار دیگران قرار بگیرد و هیچگاه اجازه ترجمه و چاپ آن را به قصد فروش، به هیچ مترجم و انتشاراتی نداده است. او طی ایمیلهایی در سال ۲۰۱۶ ضمن واگذاری اجازه ترجمه اثر به دو زبان فارسی و کُردی به پگاه صیدی، از او درخواست کرده است که این کتب به صورت رایگان در اختیار دیگران قرار بگیرد.
پگاه صیدی پس از چاپ ترجمه کُردی کتاب به شکل رایگان، متوجه شد که نسخه های فارسی متعددی از این کتاب به چاپ و فروش رسیده است. او این امر را با لیسی ولوشین در میان گذاشت و ولوشین ضمن اظهار نارضایتی از این کار، از صیدی درخواست کرد هرچه سریعتر ترجمه فارسی خود را به شکل رایگان در اختیار عموم قرار داده و آنها را نسبت به این مسأله آگاه سازد. بخشهایی از متن ایمیل لیسی ولوشین ذیلاً ترجمه شده است:
«میدانستم وقتی که این کتاب را بهعنوان یک منبع رایگان روی سایت قرار دادم، کنترلی بر روی نحوه استفاده دیگران از آن نخواهم داشت. من مطابق اصول اخلاقی و حرفهای، با تصور اینکه دیگران به درستی از آن استفاده میکنند این کار را کردم. به یاد میآورم که یک نفر در مورد ترجمه آن به فارسی (برای استفاده شخصی خود) سؤال کرده بود و من اجازه دادم، امّا به آن شخص گفتم که باید یک منبع رایگان باقی بماند.
من دو سال صرف آماده کردن منبعی کردم که بهصورت رایگان برای هر شخصی (حرفهای) که با من تماس میگیرد در دسترس است (در کنار افراد زیادی که مطابق درخواستم با من تماس نمیگیرند). من تابهحال هیچ پولی از این کتاب به دست نیاورده ام. اگر من از این کتاب درآمد کسب نمیکنم، فکر نمیکنم از نظر اخلاقی صحیح باشد که شخص دیگری این کار را انجام بدهد. من هرگز به کسی اجازه چاپ و فروش این کتاب را نداده ام».
لیسی ولوشین اجازه ترجمه و چاپ این اثر را به دو زبان فارسی و کُردی تنها به پگاه صیدی داده است و این مجوز منوط به چاپ و دسترسی رایگان بوده است. صیدی پس از چاپ نسخه کُردی از طریق انتشارات «مادریار» به هزینه شخصی خود، نسخه فارسی را در اختیار تیم «کتابستان کودک و نوجوان ایران» قرار داده است تا به شکل رایگان در دسترس عموم قرار بگیرد. در صورت تمایل میتوانید به لیسی ولوشین و پگاه صیدی از طریق آدرسهای زیر ایمیل بزنید:
Sent: January 1, 2020 9:49 AM: Update
Dear Pegah,
Thank you for the email and hope you have had a good holiday /new year.
I knew when I put the book online as a free resource, I would have no control over how people used it. I have been relying on professional morals and ethics that people do the right thing.
I recall one person had asked about translating it to Persian (for their own personal use), and I gave permission, but told that person it must remain a free resource.
“I spent two years creating a resource that I provide for free to any professional who contacts me for permission (plus the many others who don’t contact me as requested). I have never made any money off of this book”. If I am not making money off this book, I don’t think it’s ethical that someone else is. I have never given permission to anyone to publish or sell this book.
I hope that helps clear things up. Please let me know if you need anything else.
Best,
Lacey
From: Laceylinn@hotmail.com
سلام
بسیار عالی،
فقط من هرچقدر گشتم نتونستم بفهمم از کجا میتونم دانلودش کنم، امکانش هست راهنماییم کنین?
ممنون از شما
سلام بر شما ، فایل پی دی اف را باز کردید بعد از گزینه save استفاده کنید. یا از کانال تلگرامی سایت کتابستان فایل را بردارید.
میتونمخواهش کنممنبع به زبان انگلیسی رو اضافه بفرمایبد؟
سلام بر شما. لینک کتاب به زبان انگلیسی هم در این پست موجود است.