یک گرفتاری دیگر / نویسنده: شینسوکه یوشی تکه/ مترجم: رضی هیرمندی

 

یک گرفتاری دیگر

شینسوکه یوشی تکه

رضی هیرمندی

 

پسر کوچولویی آماده حمام می شود و ای داد بیداد! در لباس خودش گیر می افتاد، حتما تجربه یقه های تنگ و گیر کردن کله در آنها را دارید اما اگر آن تو گرفتار بمانید چه ؟

حالا که نفر اول این گرفتاری در جهان نیستید اگر تشنه شوید چه؟ اگر گربه قلقلکتان داد چه؟ اگر یکی دیگر هم مثل خودتان پیدا شود گرفتار در لباس چه کیفی بدهد!؟

 

#مفاهیم_اصلی

گرفتاری

دردسر

رنج

فردیت

رهایی

همراهی

کمک

تمرین

 

#تکنیکهای_کاربردی

خوداتکایی

پیش بینی

بررسی احتمالات

حدس زنی

ریسک پذیری

جابه جایی

تاب آوری

تکرار

توصیف روزمرگی

حل به جای حذف

تقاضای کمک به جای تک روی

 

شینسوکه یوشی تکه را با آثاری مانند : «شاید سیب باشد!» و « می توانم یک من دیگر بسازم» به عنوان فیلسوف_ نویسنده ی جهان کودکی با ترجمه ی رضی هیرمندی شناختم. نویسنده ی توانمندی که می تواند به یک سیب زل بزند و تمام «ایسم» های تاریخ فلسفه بشر را با زبانی کودکانه در درک آن سیب طرح نموده به چالش بکشد. می تواند پرسش تاریخی «من کی هستم» را در مواجهه با مشق شب ، بگونه ای طرح کند که بسیاری از فلاسفه تاریخ را به باز اندیشی درباره ماهیت وجودی خود فرا خواند.

و حالا شینسوکه یوشی تکه به سراغ یک مفهوم عام  و بسیار متداول می رود. «گرفتاری» و گیر افتادن.  انسان از بدو تولد گیر افتادن های بسیاری را تجربه می کند. از قنداق و پوشک گرفته تا سالها بعد در نقش های مختلف اجتماعی و شغلی و زیستی.

شینسوکه یوشی تکه یک تمرین ذهنی و فلسفی برای کودکان دارد، اگر همین لباس که روزانه یک بار حداقل تعویضش می کنی دیگر از تنت جدا نشود «تو» چه می شوی؟ آن را به مثابه یک گرفتاری و مساله قابل حل می بینی یا با آن دست به گریبان می شوی؟ حلش می کنی یا حذفش؟ تنهایی یا با کمک گرفتن از دیگران؟

این تمرین فلسفی زیسته به کودکان می اموزد که باید «آماده» بود و پذیرا اما در گرفتاری ها «متوقف» نشد. اگر کلنجارهای فردی به نتیجه ای نرساندت باید «کمک» بگیری. قرار نیست «رنج» ها تمام شوند اما تو می توانی برای هر گرفتاری ات هزاران «قصه» تصور کنی و حتا لذت کشف را همراه حل آنها تجربه کنی.

چقدر دنیا به شینسوکه یوشی تکه ها نیاز دارد. ادبیات کودکان جهان به نویسندگانی که از ساده ترین اتفاقات و کلمات می توانند غنی ترین مفاهیم و معانی را در ذهن کودکان جاری سازند و بینش سازی کنند بسیار نیاز دارد.

امتیاز من به ایده جانانه، پرداخت ساده اما منحصر به فرد، تصویرگری موجز اما گویا، ترجمه روان و خوش داستان و کیفیت نشر کتاب ۵ ستاره از ۵ است.

 

سحر سلطانی

 

ترجمه
انتقال مفاهیم
تصویرپردازی
کیفیت نشر (کاغذ و رنگ)
ایده نو

امتیاز کاربر یکی از اولین.

درباره سحر سلطانی

سحر سلطانی دانش آموخته دکتری فلسفه تربیت خوارزمی تهران، تسهیلگر فلسفه برای کودکان، نویسنده و مدرس. عضو هیئت مدیره چهارمین دوره انجمن فلسفه تعلیم و تربیت ایران.

پیشنهاد ما به شما

ستاره ای برای همه / نویسنده و تصویرگر: افلین یاختمان/ مترجم: فواد صادقیان

ستاره‌ای برای همه Een Ster Vooi iedereen نویسنده و تصویرگر: افلین یاختمان Evelien Jagtman مترجم: …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *